ირაკლი კაკაბაძე სხვადასხვა დროს განათლებას სხვადასხვა უნივერსიტეტში იღებდა, მათ შორის, საზღვარგარეთაც, ეწეოდა პედაგოგიურ, ჟურნალისტურ საქმიანობას.
ავტორია პოეტური და პროზაული კრებულების. თარგმნილი აქვს ქართველი მუჰაჯირების შთამომავლის, თურქულენოვანი მწერლის - რუმუზ დერინოზის პოეტური კრებული.
მისი წიგნი იაკი კაბე (ფსევდონიმით გამოსცა) - "ტანკები" 2013 წლის ეროვნული ბესტსელერი აღმოჩნდა. ირაკლი კაკაბაძის ნაწარმოებები თარგმნილია თურქულ, ლიტვურ, რუსულ, ფრანგულ და ბელორუსულ ენებზე.
ამჟამად ცხოვრობს თურქეთში, ქალაქ სტამბოლში და მისივე შექმნილი კაფე „გალაკტიონის“ მეპატრონე გახლავთ, კაფე პარალელურად ქართული კულტურული ცენტრის ფუნქციასაც ითავსებს. ირაკლი ქართულ ენას თურქეთში სხვადასხვა უმაღლეს სასწავლებელსა და საგანმანათლებლო დაწესებულებაში ასწავლის.
ირაკლი კაკაბაძე: ვერასდროს ვიფიქრებდი, რომ ემიგრაციაში წასვლა მომიწევდა, რადგანაც ჩემი თავი ემიგრანტად ვერ წარმომედგინა... იქ გამგზავრებას წინ ბევრი რამ უძღოდა - ეს სამსახურიდან გამომდინარეც იყო, ფინანსური ამბავიც და საბოლოოდ გადავწყვიტე, უცხო ქვეყანაში ოჯახით (მეუღლე და ორი შვილი) წავსულიყავი.
თურქეთში ჩემი ძალიან ძვირფასი ადამიანი, მთარგმნელი და ცნობილი მწერალი ფარნა-ბექა ჭილაშვილი სტამბოლში ქართულს ასწავლიდა, რომელმაც შემომთავაზა, ქართული მეც მესწავლებინა, რადგანაც მასწავლებლის ვაკანსია იყო. ქვეყანას კარგად ვიცნობდი, რადგანაც განათლების სისტემაში მუშაობისას ხშირად მიწევდა თურქეთში ჩასვლა, იქ მეგობრებიც მყავდა. ამან ბევრი რამ გამიადვილა, თან ეს ქვეყანა საქართველოდანაც შორს არაა. ერთადერთი იმაზე ვწუხდი, რომ აქ დედას ვტოვებდი...
სტამბოლში ბევრი ქართველი ემიგრანტი ცხოვრობს, რომელიც საქართველოდან სიდუხჭირეს გაექცა. მათთვის რაღაც სულიერების ადგილის შექმნაზეც ვიფიქრე და ისტორიულ ადგილას, სადაც ადრე, როგორც ამბობენ, ქართველები ცხოვრობდნენ (ისტორიული წყაროების მიხედვით, იმ ადგილს „ქართველთა კარი“ ჰქვია), კაფე გავხსენით. თავიდან ისეთი პატარა იყო, მხოლოდ 5 პატარა მაგიდა გვქონდა, სადაც მე ვიყავი მზარეული, დამლაგებელი, დილას ბაზრიდან პროდუქტის მომტანიც, მეუღლე და მეგობარი მომსახურე პერსონალის ფუნქციას ითავსებდნენ.
იხილეთ სრულიად: ambebi.ge